ANUNCIE O EVANGELHO DA SALVAÇÃO!

ANUNCIE O EVANGELHO DA SALVAÇÃO!
Aproximadamente, Três pessoas morrem a cada segundo, 180 a cada minuto, desde que você começou a ler esse texto "mais de 2000 pessoas partiram para a eternidade"! Um acidente de automóvel. . . Um ataque do coração. . . Ou mesmo uma morte por velhice. Será que todas elas ouviram a verdade da salvação?

segunda-feira, 16 de janeiro de 2017

Se ARC segue o Texto Recebido porque não seguiu em Apocalipse 22:14?

Qual é tradução correta,por favor?
"Bem-aventurados aqueles que guardam os seus mandamentos, para que tenham direito à árvore da vida, e possam entrar na cidade pelas portas." - (Almeida Corrigida Fiel)
"Felizes as pessoas que lavam as suas roupas, pois assim terão o direito de comer a fruta da árvore da vida e de entrar na cidade pelos seus portões!" - (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
"Felizes os que lavam suas vestes para terem poder sobre a árvore da Vida e para entrarem na Cidade pelas portas." - (Bíblia de Jerusalém).

Se ARC segue o Texto Recebido porque não seguiu em Apocalipse 22:14?
É verdade NO SANGUE DO CORDEIRO" não existe em NENHUM manuscrito grego,
mas só no livro de Armagh (812 dC) e Vulgatas (após 1590 dC)?
Agradeço desde já pela atenção.

RESPOSTA 
Estas são boas perguntas. A segunda é mais fácil de responder: é um fato notório que esse “no sangue do Cordeiro” não faz parte de nenhum manuscrito grego e foi introduzido na Vulgata Sixto-Clementina do século XVI (ali diz in sanguine Agni). Embora seja um complemento coerente ou correto (do ponto de vista bíblico), é incorreto em termos de história do texto. Não deve fazer parte do texto.
Quanto à primeira questão – por que ARC não vai com o textus receptus neste caso – é difícil de responder. Edições antigas de Almeida (a editio princeps de 1681) e uma edição de 1819 têm aquele “guardam os seus mandamentos”, que é o TR. A tradução de Lutero e a King James Version dizem a mesma coisa. 
Essa alteração é anterior à história da SBB, o que significa que não fomos nós que fizemos essa mudança. Tenho em mãos uma edição da Revista e Corrigida que é do ano de 1940, publicada pela Sociedade Bíblica Britânica e Estrangeira. Ali já aparece “aqueles que lavam as suas vestiduras no sangue do Cordeiro”. Para dar uma resposta mais precisa, seria necessário ter acesso a todas as edições da Revista e Corrigida, que é algo que não tenho.
Abraço


Nenhum comentário:

Postar um comentário

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...